Plenary 3 الترجمة والتضامن في مشروع الفيلم التسجيلي كلمات نساء من الثورة المصرية ليل زهره مرتضي Note: This plenary was delivered via Skype, in the format of a conversation with Mona Baker and the audience, because the Egyptian authorities refused to grant Leil a visa. Abstract Translation has been an integral part of Words of Women from the Egyptian Revolution from its very first stages. Subtitling the speech of the women interviewed into a variety of languages is not just an issue of disseminating information and making their unique experiences accessible to as many people as possible, but is part of a broad expression of political commitment that assumes different forms.
Lina Attalah Plenary 2 الصحافــــة باعتبارهــــا ترجمــــة مدي مصر This panel was organized and moderated by Mada Masr and featured the following panelists: Lina Attalah, Chief Editor of Mada Masr Ahmad Ragab, Managing Editor of Al-Masry Al-Youm‘s Website Mostafa Mohie, Journalist at Mada Masr and MA Candidate in Anthropology Yasmin El-Rifae, Freelance Writer, Palestine Festival of Literature Abstract Across different media platforms, the state-run, the corporate and the independent, there has been a generation of journalists who have been fighting for a true meaning of journalism as an act of witnessing events and mediating them.
‘The Only Thing Worth Globalizing Is Dissent’ Translation and the Many Languages of Resistance A three-day conference held in Cairo, 6-8 March 2015 Funded by the Arts & Humanities Research Council, UK Organized by Mona Baker, Yasmin El Rifae, and Mada Masr https://globalizingdissent.wordpress.com Facebook Page: https://www.facebook.com/globalizingdissent Material uploaded under Resources/Globalizing Dissent relates to the above conference, and is intended to allow those who attended the conference to revisit the highlights of a particularly inspiring event, and those who didn't to catch a glimpse of the many wonderful discussions we had.