Events Translation

IATIS 6th INTERNATIONAL CONFERENCE, 2018

IATIS 6th INTERNATIONAL CONFERENCE, 2018

Hong Kong Baptist University 3-6 July, 2018 The International Association for Translation and Intercultural Studies (IATIS) is delighted to announce that its 6th conference will take place from 3-6 July, 2018 at Hong Kong Baptist University. The 6th IATIS conference theme is “Translation and Cultural Mobility”, and contributions are welcomed in the form of panel sessions, individual papers, workshops and poster presentations. The Call for Panel and Workshop Proposals is attached below; calls for individual contributions and posters will be made in due course.
Ragusa and Montalbano: Translating Camilleri’s regionalised voices in AVT

Ragusa and Montalbano: Translating Camilleri’s regionalised voices in AVT

Ragusa, 19 - 20 October 2017 The literary translation of Camilleri's series of detective stories featuring Inspector Montalbano are the subject of annual seminars (2013-2016) organised by the University of Cagliari. The forthcoming conference, Ragusa and Montalbano: translating Camilleri’s regionalised voices in AVT, is also a response to those studies and research. However, Montalbano’s global fame is undeniably closely linked to the incredible success of the television series produced by Palomar for RAI TV.
Intersemiotic Translation, Adaptation, Transposition: saying almost the same thing?

Intersemiotic Translation, Adaptation, Transposition: saying almost the same thing?

University of Cyprus, Nicosia November 10-12, 2017 The three disciplines of Adaptation Studies, Semiotics, and Translation Studies share a common interest in the transference of texts across modes of signification such as textual, visual, oral, aural, gestural or kinesic. More particularly, Semiotics looks into the interpretation of signs in various semiotic systems, Intersemiotic Translation (Jakobson 1959)1renders linguistic texts into nonverbal signs, and the study of adaptations can include any generic transposition of a text into other modes of representation.
Specific Research and Scientific Communication Skills

Specific Research and Scientific Communication Skills

FTI-Geneva. Announcing Research Methods in Translation and Interpreting Studies, Course II: Specific Research and Scientific Communication Skills Following the success of our introductory course on research methods in Translation and Interpreting Studies, “Foundations and Data Analysis”, we are delighted to announce the launch of Course II: “Specific Research and Scientific Communication Skills”. Our online courses offer a unique opportunity for doctoral or pre-doctoral students from partner institutions, as well as other researchers in the field, to hone their methodological and communication skills, and to collaborate with fellow scholars via a one-of-a-kind, interactive on-line platform.
Protest and Dissent in Translation and Culture

Protest and Dissent in Translation and Culture

11-13 May 2017, Warsaw SWPS University of Social Sciences and Humanities Call for Papers Though dissent and protest seem to be strongly linked with politics and with political actions, the range of their senses and uses is much broader and, as Amit Chaudhuri has noticed, dissent is inscribed in the very idea of the literary which, “in its resistance to interpretation, is a peculiar species of dissent.” The common ground of protest and dissent is, very generally, a disagreement with what is, and an expression of the necessity of some change which seems to be standing behind the very gestures of dissension or protestation.
Genealogies of Knowledge I: Translating Political and Scientific Thought across Time and Space

Genealogies of Knowledge I: Translating Political and Scientific Thought across Time and Space

7-9 December 2017 1st Call for Papers call-for-papers-2017-conference The production and circulation of knowledge across temporal and cultural spaces is a well-established research theme among classicists and historians of political thought, ideas, science and medicine, but recent developments have opened up new perspectives on this area of study. The study of social knowledge flows has advanced our understanding of these transit processes in critical and productive ways. While earlier ‘diffusionist’ models of knowledge production and distribution were predicated on the ascendancy of European thought and science, and the treatment of other cultures as no more than producers of data to be collected, theorised and understood, emerging models of social knowledge foreground how the very process of circulation produces new knowledge and recognise the contribution of all actors and locations traversed by such flows over time.
The Interpreter’s One Hundred Years of Solitude

The Interpreter’s One Hundred Years of Solitude

Between History and Memory Deadline for submission of proposals extended to 30 November 2016 1st Hong Kong Baptist University International Conference on Interpreting 9-10 March 2017 Hong Kong Baptist University Call for Proposals With an aim to promote the study of interpreting in Hong Kong and the greater China area, Hong Kong Baptist University (HKBU) is launching a biennial conference with the title of “HKBU International Conference on Interpreting”. For the first HKBU International Conference on Interpreting, we have chosen the theme of the “History of Interpreting” not only because it is a logical beginning, but also because the history of interpreting, along with the history of translation, has been one of the most rapidly progressing lines of research in the fields of interpreting studies and translation studies.
Translation and Citizen Media: TII Conference Panel

Translation and Citizen Media: TII Conference Panel

Panel Chaired by Mona Baker, part of the 8th Annual International Translation Conference of the Translation and Interpreting Institute, Hamad bin Khalifa University, Qatar, to take place 27th – 28th March 2017 Conference title: 21st Century Demands: Translators and Interpreters towards Human and Social Responsibilities For Call for Papers and other details, visit http://www.tii.qa/en/8th-annual-international-translation-conference Panel Speakers and Abstracts Julie Boéri, University of Nice Sophia Antipolis, France SIC-Lab Analyzing Change within Citizen Spaces The Case of Babels Translation constitutes a critical link for the construction of civic engagement within transnational social movements, be it in the construction of collective identity, of collective action or of a common space.
TII 8th Annual International Translation Conference

TII 8th Annual International Translation Conference

21st Century Demands: Translators and Interpreters towards Human and Social Responsibilities 27th – 28th March 2017 Call for papers Rationale - For translation and interpreting to build capacity in contemporary society, especially in the Qatari society and other societies in the Arab world, it is necessary to highlight the important role that translators and interpreters have played in the past, their far-reaching and often unacknowledged impact in the present, and the crucial promise they hold for the future.
Translation and Ideology: (Re)constructing, (re)framing, and (re)negotiating

Translation and Ideology: (Re)constructing, (re)framing, and (re)negotiating

Postgraduate Conference in Translation and Interpreting Studies for Greater China (PCTIGC) 3-4 Dec 2016 Translation and Ideology: (re)constructing, (re)framing, and (re)negotiating CALL FOR ABSTRACTS PCTIGC is pleased to announce the Second Call for Papers for its first conference to be held at Shanghai Jiao Tong University from 3 to 4 December 2016. We have been greatly encouraged by the positive response to our first call for papers and would now like to extend an opportunity to those who were unable to submit abstracts before the first deadline.