The appropriation of the concept of intertextuality for translation-theoretic purposes

DOI: 10.1080/14781700.2014.943677 Panagiotis Sakellariou Published online: 27 Aug 2014, in Translation Studies, Taylor & Francis The present article offers a critical account of key applications of the concept of intertextuality for translation-theoretic purposes. It is argued that these applications form part of a reorientation in Western translation studies that involves a significant reconceptualization of both the practice of translation and the

» Read more

Writing and Translating Francophone Discourse: Africa, The Caribbean, Diaspora

Edited by Paul F. Bandia Amsterdam/New York, NY 2014. VII, 235 pp. (Textxet 78) ISBN: 978-90-420-3894-3 Paper €52,-/US$73,- ISBN: 978-94-012-1176-5 E-Book €47,-/US$66,- Online info: http://www.rodopi.nl/senj.asp?BookId=TEXTXET+78   This book is a much needed contribution to interdisciplinary research on the intersection of French and Francophone Studies and Translation Studies. It highlights the symbiotic relationship between the two disciplines whereby theories and concepts developed

» Read more

Translation and Politics

University of Liege, 7-9 May 2015 The words ‘translation’ and ‘politics’ are so frequently used in a metaphorical sense that it can be safely claimed both that everything depends on translation and that everything is involved in politics. It is clear, however, that from the beginning the two fields, as indeed language and power, are closely related. Translation is about

» Read more

Prefiguration in Contemporary Activism

A CTIS/CIDRAL Workshop: 4 December 2014  Keynote Speaker: Marianne Maeckelbergh (Institute of Cultural Anthropology and Development Sociology, Leiden University, Netherlands; Co-founder of Global Uprisings) Click here for programme and abstracts Prefiguration, or ‘prefigurative politics’, involves experimenting with ways of enacting the principles being advocated by an activist group in the here and now, rather than at some future point when the conditions for

» Read more

Misstated Excerpt of Times Article Offers Fresh Take on President Sisi of Egypt

    By THE NEW YORK TIMES OCT. 15, 2014   There is no such thing as bad press for President Abdel Fattah el-Sisi, at least not if it is translated by Al Ahram, Egypt’s flagship state newspaper. A recent report in The New York Times described the muted reaction to Mr. Sisi’s speech last month before the United Nations General Assembly compared with

» Read more

Found in Translation

Netizens cry foul when a new Chinese media outlet selectively translates an Economist cover article. By BETHANY ALLEN-EBRAHIMIAN SEPTEMBER 3, 2014 On July 22, a glossy new Chinese media venture known as the Paper announced its launch to much fanfare. A subset of Shanghai’s state-run Oriental Morning Post with outside investment estimated at $32 million, the Paper seems to be a venture into state-funded public service journalism. The timing is

» Read more

Call for papers: Interpreting in Conflict Situations and in Conflict Zones throughout History

Guest editors: Lucía Ruiz Rosendo (University Pablo de Olavide) & Clementina Persaud (University Pablo de Olavide) The figure of the interpreter as an intercultural and linguistic mediator in zones devastated by conflict has always existed due to the fact that conflicts have been intrinsic to the development of history. The distinctive trait of these interpreters is that, unlike other interpreters who

» Read more

Translation and Meaning 2015

Maastricht-Łódź Duo Colloquium Organisation The overall organisation of the International Maastricht-Łódź Duo Colloquiums is in the hands of the Maastricht School of Translation and Interpreting of Zuyd University of Applied Sciences (The Netherlands) and the Department of Translation Studies of the Institute of English Studies of the University of Łódź (Poland). The founders of the Maastricht-Łódź Duo Colloquiums are Dr.

» Read more

Beyond Fault Lines: Translating "the Gulf" – March 23rd – 24th 2015

Location:  Qatar National Convention Center, Doha, Qatar Deadline for proposals: October 30th, 2014 Conference dates: March 23rd – 24th, 2015 Conference is organized by: Translation and Interpreting Institute (TII) “Beyond Fault Lines: Translating ‘the Gulf’” is the sixth in a series of annual international conferences that aim to create a Gulf-based platform for discussing issues related to translation. It will be held from March 23 to

» Read more

Juggling a cacophony of tongues, UN interpreters avert linguistic disaster

  Feature: UN News Centre 22 September 2014 Out of potential linguistic chaos, a corps of over 100 United Nations interpreters brings order and comprehension as speaker after speaker from around the world takes the podium of the General Assembly to give their annual speeches at the General Debate, discusses war and peace in the Security Council, or delves into

» Read more
1 38 39 40 41 42 46