The First International Conference on “Translation and Interpreting: New Voices on the Marketplace

16-18 April 2015 Call for Papers Abstract submission deadline: 28 February 2015 Translation and Interpreting Studies have always been at the crossroads of research and practice. Professional practice is both the starting point and the endpoint of the different approaches in this discipline. Higher education curriculums are increasingly required to strike a balance between ‘learning’ and ‘earning,’ hence the need for

» Read more

Translating ‘Sustainability’ in Hawai'i: The Utility of Semiotic Transformation in the Transmission of Culture

DOI: 10.1080/14442213.2014.954601 The Asia Pacific Journal of Anthropology, Volume 16, Issue 1, 2015, pages 55-73 Kyung-Nan Koh Abstract This paper examines how businessmen and educators in Hawai’i have semiotically ‘translated’ sustainability to promote sustainability practices. Using data gathered from an educational institute that was co-founded by a corporation and a college, I analyse how the source discourse was, using Silverstein’s term, ‘transformed’ so

» Read more

Why Interculturalidad is not Interculturality

Colonial remains and paradoxes in translation between indigenous social movements and supranational bodies DOI: 10.1080/09502386.2014.899379 Robert Aman, Cultural Studies, Volume 29, Issue 2, 2015, pages 205-228   Abstract Interculturality is a notion that has come to dominate the debate on cultural diversity among supranational bodies such as the European Union (EU) and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) in

» Read more

How to get published in an academic journal: top tips from editors

Journal editors share their advice on how to structure a paper, write a cover letter – and deal with awkward feedback from reviewers  Overcoming writer’s block: three tips  How to write for an academic journal Writing for academic journals is highly competitive. Even if you overcome the first hurdle and generate a valuable idea or piece of research – how

» Read more

Translation in Exile

International Conference organized by the Centre for Literature in Translation of the Vrije Universiteit Brussel and Ghent University, in cooperation with the University of Santiago de Compostela and the Federal University of Santa Catarina. Venue: Vrije Universiteit Brussel, December 10-11, 2015 Bringing together scholars from different disciplines such as cultural studies, translation studies, area studies, comparative literature and anthropology, this

» Read more

Italy's Salman Rushdie: The renarration of “Roberto Saviano” in English for the post-9/11 cultural market

Translation Studies Volume 8, Issue 1, 2015, pages 48-62 DOI: 10.1080/14781700.2014.921238 Serena Bassi This article considers the construction of the literary fame of Roberto Saviano, author of the 2006 Italian bestseller Gomorra, in the British book marketplace. In order to understand the political import of Saviano’s translated author-brand, this analysis utilizes the tools of narrative theory to look at what narratives were created around

» Read more

Translating Gesture in a Transnational Public Sphere

Amelia Barikin, Nikos Papastergiadis, Audrey Yue, Scott McQuire, Ross Gibson; Xin Gu Journal of Intercultural Studies 2014, Vol. 35, No. 4, 349–365. Translation is a key concept for interpreting cross-cultural exchanges. In this article, we track the development of an artistic project that we developed in conjunction with Federation Square Melbourne and Art Centre Nabi in Seoul. It involved the performance of a live

» Read more

Researching Translation and Interpreting

Edited by Claudia V. Angelelli, Brian James Baer Routledge – 2015 – 288 pages Paperback:  $39.95 978-0-415-73254-3 April 30th 2015 Available for pre-order Hardback:  $150.00 978-0-415-73253-6 April 30th 2015 Available for pre-order   This volume offers a comprehensive view of current research directions in Translation and Interpreting Studies, outlining the theoretical concepts underpinning that research and presenting detailed discussions of the various methods used.

» Read more

Translatorial hexis: The politics of Pinkard’s translation of Hegel’s Phenomenology

Radical Philosophy 186 (Jul/Aug 2014)  David Charlston Most branches of philosophy and many other disciplines in the humanities and social sciences studied in the anglophone academy draw on texts written in languages other than English and therefore rely on the products of translation, especially translations of historical, European philosophy. However, surprisingly little philosophical attention has been paid to the role

» Read more
1 36 37 38 39 40 46