On translating Arwa Saleh, ‘Looking for a Trace of the Present in a Trace of the Past’

BY MLYNXQUALEY on APRIL 20, 2015 Samah Selim spoke at Cairo University last Thursday, at a talk moderated by Nada Abdel Sobhi, on “Why We Transate: Some Notes on Love, Loss, and Longing.” Mona Elnamoury was there: By Mona Elnamoury In her talk at Cairo University last Thursday, Samah Selim charmed the audience with her hearty genuine talk about translation and love. Selim

» Read more

Ethics of Renarration

Mona Baker is interviewed by Andrew Chesterman 2008. Cultus 1(1): 10-33. Click on the link below to download a copy of the interview. Baker Ethics of Renarration 2008 Chesterman: Your recent book Translation and Conflict. A Narrative Account (2006a) raises some interesting and important issues concerning the practice and ethics of translation and interpreting. You argue that translation is especially significant

» Read more

Narratives in and of Translation

Mona Baker Centre for Translation & Intercultural Studies School of Languages, Linguistics and Cultures University of Manchester, UK Published in the SKASE Journal of Translation and Interpretation, ISSN 1336-7811 Volume 1, Number 1, 2005 Abstract. This article questions one of the narratives that dominate our disciplinary and professional discourses on translation, namely the narrative of translation as a means of promoting

» Read more

NEFERTITI'S DAUGHTERS (Sneak Preview #1)

Preview of Mark Nickolas documentary film Nefertiti’s Daughters, featuring some of the most interesting street artists in Egypt. LOG LINE: Queen Nefertiti returns to join revolutionary street artists on the front lines in the fight for women’s rights and freedom in Egypt. SYNOPSIS: Nefertiti’s Daughters is a story of women, art and revolution. Told by prominent Egyptian artists, this documentary witnesses the

» Read more

Translation/Interpreting as Renaration

ISIT, Damascus University, Syria, Part 1 February 2011 محاضرة للدكتورة منى بيكر، أستاذة دراسات الترجمة ومديرة مركز الترجمة والدراسات الدولية في جامعة مانشستر بإنجلترا، قدمت بناء على دعوة في المعهد العالي للترجمة والترجمة الفورية في جامعة دمشق. في بداية المحاضرة، تعرف الدكتورة ريما الحكيم، عميد المعهد العالي العالي للترجمة والترجمة الفورية في جامعة دمشق، بالمحاضرة وتقدم نبذة قصيرة عنها وعن

» Read more

Khalid Abdallah: Changing Frames and Fault-lines

Plenary 4   تغييــــــر الأطـــــــر وخطـــــوط الصـــــدع خالد عبد الله       Abstract The story of the Egyptian revolution carries a heavy burden. Its many tales travel across contexts and experience, within Egypt and beyond it, influencing movements and revolutions while building dreams and threatening them. Solidarity fundamentally entails sharing an interpretation of a story. How that story is

» Read more

Leil-Zahra Mortada: Translation and Solidarity in Words of Women from the Egyptian Revolution

Plenary 3   الترجمة والتضامن في مشروع الفيلم التسجيلي  كلمات نساء من الثورة المصرية ليل زهره مرتضي   Note: This plenary was delivered via Skype, in the format of a conversation with Mona Baker and the audience, because the Egyptian authorities refused to grant Leil a visa.           Abstract   Translation has been an integral part

» Read more

Translation and the Many Languages of Resistance

‘The Only Thing Worth Globalizing Is Dissent’ Translation and the Many Languages of Resistance A three-day conference held in Cairo, 6-8 March 2015 Funded by the Arts & Humanities Research Council, UK Organized by Mona Baker, Yasmin El Rifae, and Mada Masr https://globalizingdissent.wordpress.com Facebook Page: https://www.facebook.com/globalizingdissent   Material uploaded under Resources/Globalizing Dissent  relates to the above conference, and is intended to allow those who attended the conference

» Read more
1 15 16 17 18 19