Subtitling in Protest Movements
Mona Baker, Distinguished Public Talks Series Venue: Translation & Interpreting Institute, Hamad Bin Khalifa University, Doha, Qatar Date: 21 October 2014
» Read moreOppression is not a point of view
Mona Baker, Distinguished Public Talks Series Venue: Translation & Interpreting Institute, Hamad Bin Khalifa University, Doha, Qatar Date: 21 October 2014
» Read moreA Lecture by Mona Baker, Cairo University, 9 December 2013 Part 1 of 5 Part 2 of 5 Part 3 of 5 Part 4 of 5 Part 5 of 5
» Read moreArwa Salih. The Stillborn: Notebooks of a Woman from the Student Movement Generation in Egypt. Trans. Samah Selim. London, New York, Calcutta: Seagull Books, Forthcoming 2017. Translator’s Introduction[1] Arwa Salih was an Egyptian communist who came of political age in the early 1970s; in the aftermath of the Arab-Israeli War of 1967, the end of the Nasser era, and the
» Read moreFirst Circular CALL FOR PAPERS 2nd International LARIM Conference Power and Ideology in Interpreter-Mediated Contexts UNINT, 23-24 November 2017 LARIM (Laboratory of Interpreter-Mediated Interactions), a research group on interpreter-mediated interactions set up in October 2012 within the Faculty of Interpreting and Translation (FIT) of UNINT (University of International Studies of Rome), is organizing its 2nd International Conference on 23-24 November
» Read morePlenary 1 النص والسياق: الترجمة في ظل حالة الطوارئ سماح سليم Abstract This presentation will explore the problems associated with activist translating in revolutionary historical moments like the one that began in Egypt in 2011. Using my experience working as a subtitler with the radical video collective Mosireen in 2012/13, I want
» Read more29-30 July 2017 Jointly organised by Chalermprakiat Center of Translation and Interpretation, Chulalongkorn University, and the MA program in English-Thai translation,Thammasat University Call for papers Important dates Provisional programme Accommodation Registration fees 1. Call for papers As a platform for “empowering translators” (Tymoczko 2007), translation studies has developed into a discipline that encourages inclusionary approaches, culturally sensitive
» Read moreSpecial Issue of Translation and Interpreting Studies (TIS) Call for Papers Guest Editor María Constanza Guzmán, Glendon College, York University Periodicals, including magazines, newspapers, and journals, are important sites of translation. As vectors of intellectual exchanges, they are privileged spaces for the circulation of ideas. They are thus key cultural artifacts of the historical archive. Periodical publications have traditionally been considered
» Read moretabulagaza (Philip Rizk) Feb 24 2017 14:05 libcom.org Eva is a real person who I have known since 2007, as described in this article. But in this text Eva also stands for many other people, whether outspoken or silent supporters of the Syrian regime and its allies. I will not re-post her photo here. In a world flooded with images,
» Read moreEdited by Kathryn Batchelor, Sue-Ann Harding © 2017 – Routledge 272 pages About the Book This book provides an innovative look at the reception of Frantz Fanon’s texts, investigating how, when, where and why these—especially his seminal Les Damnés de la Terre (1961) —were first translated and read. Building on renewed interest in the author’s works in both postcolonial studies and revolutionary movements in
» Read moreThe Department of Comparative Literature and the Program of Translation Studies at Binghamton University seek an Assistant Professor in Translation Studies with interests in the languages and literatures of the Middle East, in particular Arabic. The ideal candidate will have a strong comparatist background or a degree in comparative literature. Teaching responsibilities will include offering graduate seminars and undergraduate courses in Translation Studies
» Read more