ARABIC LITERATURE IN TRANSLATION: POLITICS AND POETICS
CLINA: AN INTERDISCIPLINARY JOURNAL OF TRANSLATION, INTERPRETING AND INTERCULTURAL COMMUNICATION
TABLE OF CONTENTS
FOREWORD
Arabic Literature in Translation: Politics and Poetics | |
Tarek SHAMMA | 7-11 |
ARTICLES
Translating contemporary Arabic literature: a pleasure with many obstacles | |
Hartmut FÄHNDRICH | 13-28 |
European Translations of the Thousand and One Nights and their reception: Orientalist falsification or literary fascination? | |
Richard van LEEUWEN | 29-41 |
Modern Arabic Fiction in English: The Yacoubian Building; a Case in Point | |
Norah ALKHARASHI | 43-59 |
Dreams Deferred, Translated: Radwa Ashour and Langston Hughes | |
Michelle HARTMAN | 61-76 |
The Factors Governing the Availability of Maghrebi Literature in English: A Case Study in the Sociology of Translation | |
Susan PICKFORD | 77-94 |
Into-English translations of Maghrebi fiction, life-writing, and theatre written in Arabic, French and Tamazight | |
Susan PICKFORD | 95-104 |
REVIEWS
Farghal, Mohammed; Almanna, Ali (2015). Contextualizing Translation Theories. Aspects of Arabic-English Interlingual Communication. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing, xi+197 pp. | |
Ovidi CARBONELL-CORTÉS | 105-106 |
http://revistas.usal.es/index.php/clina/issue/current/showToc